— Тримбл?
— Да? — вздрогнул репортер.
— Убирайтесь. Ну! А то как бы чего не вышло.
Журналист пулей вылетел из офиса шерифа.
Аннабель повернулась к Тайри.
— Думаю, пора наведаться в лес.
ГЛАВА 71
Первым на полицейской машине ехал Тайри, фургон следом за ним. За четверть мили до фермы Аби они съехали на обочину.
Шериф вышел из машины.
— Дальше пойдем пешком. Опасаться нам некого. До приезда шахтеров времени еще достаточно.
Через лес они прошли до опушки у самой фермы и осмотрелись. Пикап и «мини» стояли на площадке. В доме ни огонька.
Тайри перешел на шепот:
— Здесь есть еще один проселок. Выходит к старому коровнику. На всякий случай нужно и там выставить пост.
Рубен, Гарри и Калеб ушли в указанном шерифом направлении.
Обе группы затаились и стали ждать. Ожидание затягивалось.
Наконец, в очередной раз посмотрев на часы, Алекс сказал:
— Четыре утра. Думаю, уже ничего не произойдет. Наверное, перевозка у них не каждую ночь.
Тайри встал, разминая затекшие ноги.
— Они убили Ширли. Возможно, поэтому отложили доставку.
В этот момент к ним спешно подошел Гарри.
— Вы что-то заметили? — быстро спросил Алекс.
— Ни единого человека, но кое-что обнаружили. Идем.
Когда добрались до места, где их ждали Калеб и Рубен, Гарри показал на лесную опушку напротив коровника:
— Смотрите, кто-то продирался здесь напрямую через подлесок.
— Пройдем по следу, — решил Тайри, беря на себя руководство. Он достал ручной фонарь, второй отстегнул от пояса и вручил Алексу. — С ФБР я еще не работал, — тихо заметил он.
— Я как бы тоже впервые, — с иронией ответил Алекс.
По грунтовой дороге они углубились в лес.
— Смотрите, — заметила что-то Аннабель.
Это был внедорожник Джо Нокса.
Они бегом бросились к нему, осмотрели внутри и снаружи.
— Никаких документов, — сказал Тайри. — Кто-нибудь знает, чья это машина?
Глядя на остальных, Аннабель лихорадочно соображала:
«Может это иметь отношение к наркодилерам? Значит ли это, что Нокс настиг и уже убил Оливера? Тогда почему он бросил здесь машину? Или это Оливер убил Нокса?»
— Нет, — произнесла она вслух.
Чуть позже Тайри обнаружил в лесу пятна крови.
— Смотрите, вон там, там и там еще, — говорил он, водя лучом фонаря.
— Это плохо, — совершенно ни к чему заметил Калеб.
Настроение Аннабель совсем упало. Выглядело так, будто один из прошедших здесь был ранен или даже убит. Но кто именно?
Идя по следам, они пересекли дорогу и стали подниматься вверх по склону. Пятен крови стало больше. Пройдя еще немного, остановились. На мягкой земле было полно следов и еще больше темных пятен. Мрачные предчувствия Аннабель переросли в откровенную тревогу. Затем они добрались до места, после которого следы стали выглядеть так, будто оставившие их шли строем.
— Или что-то несли. А может, кого-то, — сделал вывод Алекс.
Следы вывели их назад к дороге, но уже в другом месте. На асфальте остались пятна крови и большое жирное пятно масла.
— Здесь, похоже, кого-то грузили в машину или в пикап, — сказал Гарри.
— В пикап, — уточнил Тайри. Он навел луч фонаря на асфальт. — На пятне виден след протектора. Попробуем поискать еще.
Уже начинало светлеть. Они быстро шли по дороге, пытаясь найти следы пикапа.
Повезло Рубену.
— Здесь он съехал с дороги, — Рубен показал на смазанное масляное пятно, — и выехал вон на ту поляну.
Они бегом пустились туда. Колея пикапа четко отпечаталась на мягкой земле. Оказавшись в центре поляны, Алекс медленно повел лучом фонаря по кругу.
— Стоп. Посвети сюда. — Гарри опустился на одно колено и провел пальцами по длинному углублению в почве. — Это след полозкового шасси. — Он посмотрел на Тайри. — У кого здесь есть вертолет?
Тайри помрачнел.
— Тайри, вы знаете, у кого здесь есть вертолет? — тронул его за руку Алекс.
— Да, — медленно ответил шериф. — У моего гребаного братца.
В этот момент раздался звонок. Тайри достал мобильник:
— Что-о?! Когда?!
— Ну, что там еще? — заволновалась Аннабель.
— Скоро буду.
Шериф отключил телефон и посмотрел на остальных.
— Что случилось? — снова спросила Аннабель.
— Это мой помощник — парень, которому я поручил охранять Аби Райкер. Он только что пришел в себя.
— Пришел в себя? — встревожился Алекс.
Тайри уже спешил к дороге.
— Они захватили Аби! — выкрикнул он на ходу.
ГЛАВА 72
Нокс и Стоун завтракали молча, старательно изображая апатию, в которой пребывали остальные заключенные, получившие накануне свою дозу наркотика. В действительности они внимательно следили за тем, что происходит в столовой.
Ближе к окончанию завтрака Нокс, сидевший напротив Стоуна, натужно закашлялся, скосив глаза «на девять часов». Стоун тут же поднял свой поднос и развернулся влево, прикрывшись им как шитом. По пластику царапнула финка. Следующим движением Стоун сделал молниеносную подсечку, и здоровенный охранник рыбкой полетел через стол. Сметя тарелки и пластиковые стаканчики, он спикировал с другой стороны на пол, завалив на себя еще и двух заключенных, сидевших справа от Нокса. В наступившей суматохе Нокс локтем незаметно столкнул свою тарелку, и порция полужидкой каши плюхнулась на голову Мэнсону.
Подбежавшие охранники увидели за столом лишь апатичных Нокса и Стоуна, в тупом изумлении пялящихся на груду тел на полу.
Когда приятели поставили Мэнсона на ноги, тот по-прежнему сжимал в руке финку.
— Фрэнк, какого черта ты… — обратился к нему один из охранников, но договорить не успел.
Мэнсон с остервенением его оттолкнул и прыгнул через стол на Стоуна. В этот момент Нокс зачем-то привстал со скамьи, и Мэнсон грохнулся, ударившись подбородком о стол. Как назло, поднялся на ноги заторможенный Нокс, перекрыв охранникам весь обзор.
А в этот момент Оливер Стоун нанес Мэнсону страшный удар локтем в шею.
Охранники наконец обошли торчавшего столбом Нокса, но Стоун уже сдвинулся на другой конец стола и с глуповатым простодушием взирал на происходящее.
Когда потерявшего сознание, едва живого Мэнсона везли на каталке через зал, на лицах даже самых обдолбанных наркотой заключенных блуждали улыбки.
После завтрака Стоун и Нокс стояли на прогулочной площадке во внутреннем дворе. Никто из охранников не подходил к ним после случая с Мэнсоном. Впрочем, Стоуну все-таки досталось по голове, отчего он, видимо, и соображал теперь медленнее обычного.
— Ты его хорошо приложил? — спросил Нокс.
— Достаточно.
— Мне нравится твой стиль.
Старина Донни осклабился, когда они проходили мимо. Даже сделал глупость — показал Стоуну большой палец.
Охранники ведут стрельбу, пристально наблюдая за группками заключенных в бинокли и подзорные трубы на треногах. И оружие. Оружие всегда самое главное. Военная мощь. Средство устрашения. Прислонившись к бетонной стене, Стоун размышлял над этим и еще над тем, как тот седой охранник собирается осуществить свой план, каким бы он ни был.
Нокс, стоя рядом со Стоуном, продолжал незаметно наблюдать за периметром.
Один из заключенных стучал баскетбольным мячом. Он бросал из-под кольца, подбирал мяч, снова выходил к кольцу и бросал мяч уже в прыжке. Как большинство здешних заключенных, это был молодой негр, высокий и мускулистый. Его полная сосредоточенность на этом занятии наводила на мысль, что, возможно, Донни уже многим разболтал «морковкину тайну». Но вот негр промазал по кольцу, и Стоун весь напрягся, когда парень побежал за мячом, выкатившимся за синюю линию.
Впрочем, он не успел добежать — в него врезался другой заключенный и вытолкнул его за линию, где он и упал на мяч. Оба парня вскочили и схватились в рукопашной. Завыла сирена. Стрелки на вышках прицелились. Раздался выстрел, но не с вышки. Охранники стали оглядываться, ища, откуда стреляли.